Sponsor
Vota e condividi questo articolo nel Social Network:
Rizzicuni
Rizzicuni tu si 'na perla rara,
Si frabbicatu supra 'na jhanura,
Ddu jhumaredi si la fannu a gara,
Ti fanno di collana e di cintura.
Quandu je’ mi partia la prima vota,
Jeu non sapia d'amarti tantu tantu,
Ma quandu jjhu' non sentia la stessa nota
Di la campana, fu lu me cori 'nfrantu.
E quandu u trenu fici a so partenza
Nu gruppu, a gula mi stringiu assai.
Natru figghiu luntan’ora ti pensa,
Chi jjhu scordari non ti poti mai.
E sempi, sempi, quandu di luntano
Jeu cu penseru riturnu a chissu locu,
Mi pari ca ti toccu cu la manu,
Pari ca mi caddiju a lu to focu.
Mi pari cha jeu sento lu profumu
Di li sciuri d'arangi a primavera,
Quando di sira cu Roccu Gianni e Brunu,
Nu’ jivamu a Fraccola o a Vennareda.
Mi pari ca jeu viju li to casi
Tanti, da tantu tempu abbandunati,
Casi vacanti chi dà nudu ‘nci trasi
I quandu i so’ patruni su emigrati.
Da stava Rrocchicedu, da Micheli,
‘nta strata arretu ‘ntonedu u lettucaru.
Cu sapi a stu mumentu li so pedi
Undi l’appoia u fijjhu du ‘nzudaru?
Tanti partiru e ccà jjhu non tornaru,
Cangiaru vita , cangiaru la favella,
Però ‘nta lu so cori si portaru
La mamma, li so amici e la so bella.
E a sira quandu u soli russu pari
Risentinu lu scrusciu di lu mari.
( Francesco Lopreste)
|
20 Luglio 2009
Posted in
La Cultura Calabrese
Rizzicuni tu si 'na perla rara,
Si frabbicatu supra 'na jhanura,
Ddu jhumaredi si la fannu a gara,
Ti fanno di collana e di cintura.
Quandu je’ mi partia la prima vota,
Jeu non sapia d'amarti tantu tantu,
Ma quandu jjhu' non sentia la stessa nota
Di la campana, fu lu me cori 'nfrantu.
E quandu u trenu fici a so partenza
Nu gruppu, a gula mi stringiu assai.
Natru figghiu luntan’ora ti pensa,
Chi jjhu scordari non ti poti mai.
E sempi, sempi, quandu di luntano
Jeu cu penseru riturnu a chissu locu,
Mi pari ca ti toccu cu la manu,
Pari ca mi caddiju a lu to focu.
Mi pari cha jeu sento lu profumu
Di li sciuri d'arangi a primavera,
Quando di sira cu Roccu Gianni e Brunu,
Nu’ jivamu a Fraccola o a Vennareda.
Mi pari ca jeu viju li to casi
Tanti, da tantu tempu abbandunati,
Casi vacanti chi dà nudu ‘nci trasi
I quandu i so’ patruni su emigrati.
Da stava Rrocchicedu, da Micheli,
‘nta strata arretu ‘ntonedu u lettucaru.
Cu sapi a stu mumentu li so pedi
Undi l’appoia u fijjhu du ‘nzudaru?
Tanti partiru e ccà jjhu non tornaru,
Cangiaru vita , cangiaru la favella,
Però ‘nta lu so cori si portaru
La mamma, li so amici e la so bella.
E a sira quandu u soli russu pari
Risentinu lu scrusciu di lu mari.
( Francesco Lopreste)
| < Prec. | Succ. > |
|---|
Aggiungi commento
IMPORTANTE: Si rende noto che l'uso di questo form implica l'accettazione delle regole di privacy e delle condizioni di uso di questo sito, inoltre si evidenzia che i dati immessi nei vari campi se non espressamente indicato potrebbero venire pubblicati nella pagina corrente, in quanto questo servizio rimane ad uso esclusivo di comunicazioni pubbliche inerenti il trattamento delle tamatiche affrontate nell'articolo di testa. Si impone di evitare l'uso di questo form per comunicazioni private con gli autori dell'articolo o i responsabili del sito, per queste comunicazioni si consiglia di usare i recapiti presenti alla pagina contatti e non il servizio commenti.
Altri Articoli Recenti
- Poesia: Buon Natale 2011
- Lou Andreas – Salomé Tra eros, grazia e ricerca di Dio a 150 anni dalla nascita
- Mario Tobino a venti anni dalla morte. Tra Dante e Machiavelli: un provenzale dell’amore e della guerra
- Poesia: "A me stesso" di Domenico Caruso
- PIER PAOLO PASOLINI MORIVA IL 2 NOVEMBRE DEL 1975 OLTRE IL POETA, LO SCRITTORE E IL REGISTA RESTA L’INTERPRETE DI UNA LINGUA NAZIONALE TRA LINGUE CONTAMINATE E CONTAMINANTI




.png)